-
1 shadow
shadow [ˈ∫ædəʊ]1. nounombre f3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━Dans le système parlementaire britannique, le « cabinet fantôme » ( Shadow Cabinet) se compose des députés du principal parti d'opposition qui deviendraient ministres si leur parti était élu. Leur rôle est d'interroger le gouvernement sur sa politique dans leurs domaines de spécialité et d'être les porte-parole de leur parti.* * *['ʃædəʊ] 1.1) ( shade) lit, fig ombre fto live in the shadow of — ( near) vivre à proximité de [mine, power station]; ( in fear of) vivre dans la crainte de [Aids, unemployment, war]
2) ( person who follows another) gen ombre f; ( detective) détective m qui file quelqu'unto put a shadow on somebody — faire filer or suivre quelqu'un
3) ( hint)2. 3.without ou beyond the shadow of a doubt — sans l'ombre d'un doute
transitive verb1) lit projeter une ombre sur2) ( follow) filer -
2 ring
ring [rɪŋ]1. noun• wedding ring alliance fb. ( = circle) cercle ma. [bell, alarm clock, telephone] sonnerb. ( = telephone) téléphonera. ( = sound) sonnerb. ( = phone) téléphoner à4. compoundsa. (British) ( = phone) téléphoner à* * *[rɪŋ] 1.1) ( hoop) (for gymnast, attaching rope) anneau ma diamond/wedding ring — une bague de diamants/une alliance
2) ( circle) (of people, on page) cercle mto put a ring round — entourer [quelque chose] d'un cercle [ad]
4) GB ( phone call) coup m de téléphone or fil (colloq)6) ( of smugglers) réseau m; (of dealers, speculators) syndicat m7) ( to mark bird) bague f8) ( round planet) anneau m2.transitive verb1) ( cause to sound) (prét rang; pp rung) faire sonner [bell]3.to ring the doorbell ou bell — sonner
1) ( sound) [bell, telephone] sonner2) ( sound bell) [person] sonner‘please ring for service’ — ‘prière de sonner’
3) ( resonate) [footsteps, laughter, words] résonnerto ring true/false — sonner vrai/creux
4) GB Telecommunications téléphonerto ring for — appeler [taxi]
•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up••to ring down/up the curtain — baisser/lever le rideau; fig
-
3 ring
A n1 ( metal hoop) (for ornament, gymnast, attaching rope) anneau m ; to have a ring in one's/its nose avoir un anneau au nez ; a diamond/engagement ring une bague de diamants/de fiançailles ; she wasn't wearing a (wedding) ring elle ne portait pas d'alliance ;2 ( circle) (of people, on page) cercle m ; to form a ring former un cercle: to put a ring round entourer [qch] d'un cercle [name, ad] ; to have rings under one's eyes avoir les yeux cernés ;3 ( sound) ( at door) coup m de sonnette ; ( of phone) sonnerie f ; ( of crystal) tintement m ; hang up after three rings laisse sonner trois fois et puis raccroche ; to have a hollow ring lit, fig sonner creux ; to have the ring of truth sonner vrai ; to have a nice ring to it sonner bien ; that story has a familiar ring (to it) j'ai déjà entendu cette histoire quelque part ;5 Sport (for horses, circus) piste f ; ( for boxing) ring m ; to retire from the ring aged 35 se retirer de la boxe à l'âge de 35 ans ;6 (of smugglers, pornographers) réseau m ; (of dealers, speculators) syndicat m ; drugs ring réseau de trafiquants de drogue ;9 ( on cooker) ( electric) plaque f ; ( gas) brûleur m ; three-ring hob cuisinière f à trois plaques or brûleurs ;10 ( set of bells) jeu m (of de).B vtr1 ( cause to sound) ( prét rang ; pp rung) faire sonner [bell] ; to ring the doorbell ou bell sonner ;3 ( encircle) ( prét, pp ringed) [trees, buildings] entourer ; [police, troops, protesters] encercler ; to be ringed in black/by cliffs être entouré de noir/par des falaises ;1 ( sound) [bell, telephone] sonner ; the doorbell rang on a sonné à la porte ; it ou the number is ringing ça sonne ;2 ( sound bell) [person] sonner ; to ring at the door sonner à la porte ; to ring for sb sonner qn ; you rang, Sir? Monsieur a sonné? ; ‘please ring for service’ ‘prière de sonner’ ;3 ( resonate) [footsteps, laughter, words] résonner ; his words were still ringing in my ears ses mots résonnaient encore à mes oreilles ; their steps rang down the corridor leurs pas résonnaient dans le couloir ; the house rang with laughter la maison résonnait de rires ; that noise makes my ears ring ce bruit fait bourdonner mes oreilles ; to ring true sonner vrai ; to ring false ou hollow fig sonner creux/creuse ;to ring down/up the curtain baisser/lever le rideau ; fig to ring down the curtain on an era marquer la fin d'une ère ; to ring in the New Year fêter le Nouvel An ; ring out the old, ring in the new tournons le dos au passé et faisons confiance à l'avenir ; to run rings round éclipser.■ ring around GB ( haphazardly) téléphoner un peu partout ; ( transmitting message) appeler tous les intéressés.■ ring back GB:▶ ring back rappeler ;▶ ring [sb] back rappeler [caller].■ ring in GB ( to work) téléphoner au bureau ; to ring in sick téléphoner (au bureau) pour dire qu'on est souffrant.■ ring off GB raccrocher.■ ring out:▶ ring out [sth] [bells] carillonner [news, message].■ ring round = ring around.■ ring up GB:▶ ring up téléphoner ;▶ ring up [sth], ring [sth] up1 ( on phone) téléphoner à [enquiries, station] ;2 ( on cash register) enregistrer [figure, total] ;▶ ring up [sb], ring [sb] up téléphoner à [friend, operator]. -
4 shadow
A n1 ( shade) lit, fig ombre f ; in (the) shadow dans l'ombre ; in the shadow of à l'ombre de [tree, wall] ; dans l'ombre de [doorway] ; to live in the shadow of ( near) vivre à proximité de [mine, power station] ; ( in fear of) vivre dans la crainte de [Aids, unemployment, war] ; to stand in the shadows se tenir dans l'ombre ; to be afraid of one's own shadow fig avoir peur de son ombre ; to live in sb's shadow fig vivre dans l'ombre de qn ; to cast a shadow over sth lit projeter une ombre sur qch ; fig jeter une ombre sur qch ; she's a shadow of her former self elle n'est plus que l'ombre d'elle-même ; she casts a long shadow fig son influence se fait toujours sentir ; the war casts a long shadow les effets de la guerre se font toujours sentir ; the remake is only a pale shadow of the original le remake n'est qu'une pâle imitation de l'original ; to have shadows under one's eyes avoir les yeux cernés ;2 ( person who follows another) gen ombre f ; ( detective) détective m or policier m qui file qn ; to put a shadow on sb faire filer or suivre qn ; to be sb's shadow suivre qn comme son ombre, être l'ombre de qn ;4 ( hint) not a shadow of truth pas le moindre soupçon de vérité ; not a shadow of suspicion pas le moindre soupçon ; without ou beyond the shadow of a doubt sans l'ombre d'un doute.C vtr1 ( cast shadow on) [wall, tree] projeter une ombre (or des ombres) sur ; this tragedy shadowed him all his life fig cette tragédie l'a hanté toute sa vie ;2 ( follow) filer, prendre [qn] en filature. -
5 circle
circle [ˈsɜ:kl]1. nouna. ( = go round outside of) contourner ; ( = keep moving round) tourner autour deb. ( = draw circle round) entourer[birds] tournoyer ; [aircraft] tourner (en rond)► circle about, circle (a)round intransitive verb* * *['sɜːkl] 1.1) ( shape) cercle m; (of spectators, trees, chairs) cercle m; (of fabric, paper, colour) rond mto form a circle — [objects] former un cercle; [people] faire un cercle
to go round in circles — lit, fig tourner en rond
2) ( group) cercle m, groupe m3) Theatre balcon m2.transitive verb1) ( move round) [plane] tourner autour de [airport]; [satellite] graviter autour de [planet]; [person, animal, vehicle] faire le tour de [building]; tourner autour de [person, animal]2) ( encircle) encercler3.intransitive verb tourner en rond ( around autour de)••to come full circle — [person] boucler la boucle; [situation] revenir à son point de départ
-
6 circle
A n1 ( shape) cercle m ; (of spectators, trees, chairs, flowers) cercle m ; (of fabric, paper, colour) rond m ; to form a circle [objects] former un cercle ; [people] faire un cercle (around autour de) ; to sit in a circle s'asseoir en cercle ; to move/swim in circles tourner/nager en rond ; to go round in circles lit, fig tourner en rond ;2 ( group) cercle m, groupe m (of de) ; to be in sb's circle faire partie du cercle de qn ; his circle of friends le cercle de ses amis ; in business/theatrical circles dans les milieux d'affaires/du théâtre ; literary circles le monde littéraire ; to move in fashionable circles fréquenter le beau monde ;B vtr1 ( move round) [plane, helicopter] tourner autour de [airport, tower] ; [satellite] graviter autour de [planet] ; [person, animal, vehicle] faire le tour de [square, building] ; tourner autour de [person, animal] ; they circled each other ils se tournaient autour ;2 ( encircle) encercler [word, mistake, answer].C vi [helicopter, plane, vulture] décrire des cercles (above, over au-dessus de) ; [predator, vehicle, horseman] tourner en rond (around autour de) ; as we walked along, the helicopter circled overhead on marchait, et l'hélicoptère décrivait des cercles au-dessus de nous.to come full circle [person] boucler la boucle ; [situation] revenir à son point de départ ; the wheel has come ou turned full circle la boucle est bouclée ; to have circles under one's eyes avoir les yeux cernés ; to square the circle résoudre (le problème de) la quadrature du cercle.
См. также в других словарях:
yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… … Encyclopédie Universelle
cerner — [ sɛrne ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. circinare, de circinus → cerne 1 ♦ Entourer comme d un cerne. ⇒ encercler, envelopper. « L horizon qui cerne cette plaine, c est celui qui cerne toute vie » (Barrès). 2 ♦ Par ext. (1798) Entourer… … Encyclopédie Universelle
Haraam — Haram Pour la kommune norvégienne, voir Haram (en). Religion religions abrahamiques : judaïsme … Wikipédia en Français
Haram — Pour la kommune norvégienne, voir Haram. El haram ou salle de prière de la Grande Mosquée de Kairouan sit … Wikipédia en Français
Harâm — Haram Pour la kommune norvégienne, voir Haram (en). Religion religions abrahamiques : judaïsme … Wikipédia en Français
Liste de mots français d'origine arabe — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots Français D'origine Arabe — Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe, contre une centaine du… … Wikipédia en Français
Mots arabes — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots francais d'origine arabe — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots français d'origine arabe — Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe, contre une centaine du… … Wikipédia en Français
CERNER — v. a. Faire un cerne autour de quelque chose. Cerner l écorce d un arbre. Il signifie aussi, Détacher, séparer une chose de ce qui l environne. Cerner des noix, Les séparer de leur coque pour en faire des cerneaux. Cerner un arbre au pied,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)